30.1.06
Contribuidores
- A. M. Galopim de Carvalho
- António Barreto
- Antunes Ferreira
- Nuno Crato
- Guilherme Valente
- Alice Vieira
- J. L. Saldanha Sanches
- Carlos Medina Ribeiro
- Joaquim Letria
- Carlos Barroco Esperança
- Helena Roseta
- Pedro Barroso
- João Duque
- Nuno Brederode Santos
- Alfredo Barroso
- Maria Filomena Mónica
- Manuel João Ramos
- Carlos Pinto Coelho
Artigos anteriores mais recentes
- Consequências (perversas?) do aquecimento global
- Força!
- AVISO
- Outro vídeo muito inventivo
- Sem Palavras - III
- Eco... lógico
- Sem Palavras - II
- Câmara lenta? (*)
- Sem palavras - I
- CERTO dia um homem resolve inscrever-se num concur...
6 Comments:
LOOOOOOOOL
concordo com o "polux2"
:D
Ai minha rica mãezinha!!! Então os amigos não sabem o que é um broche?!!!
Ora consultem um dicionário de português sem aspas e aprendam!
Santa ignorância!
SANTA FALTA-DE-SENSO-DE-HUMOR!!
O uso da palavra broche, com o significado de ornamento ou jóia que as senhoras colocam ao peito, não é uma excentricidade do "português" (propositadamente escrito entre aspas) do Brasil. Este significado existe em Portugal.
Se quiserem fazer trocadilhos picantes, façam-nos e divirtam-se com eles. Mas pelo menos não demonstrem ignorância. Se o fizerem, ao mesmo tempo que se julgam proprietários exclusivos da língua portuguesa, então serão vocês que farão rir os outros.
1º anónimo
«Este significado existe em Portugal»
BOA!!! 5 estrelas!!
Não há nada como uma pessoa sem uma pinga de senso-de-humor a descobrir a pólvora!!!
Como aqui já foi dito a propósito da asa do cabrito:
«Infelizes aqueles a quem é preciso explicar as piadas e os trocadilhos...»
A língua portuguesa é suficientemente abrangente e flexível para conseguir abarcar, tanto os portugueses, como os brasileiros, os angolanos e até os timorenses.
Não queira, por isso, arrogar-se o direito de exigir que milhões e milhões de lusófonos passem a falar o dialecto de Campo de Ourique ou o da Praça de Londres, menosprezando o português que esses muitos milhões de pessoas falam, colocando-lhe aspas. Tão correcto é o português do Rio de Janeiro como o de Lisboa. Esta língua nem sequer nasceu em Lisboa!
A língua portuguesa não é propriedade exclusiva de ninguém; ela pertence a todos aqueles que a falam e que a amam, seja em que parte do mundo vivam.
1º anónimo
Enviar um comentário
<< Home