2.10.05

XPTO (*)

QUANDO eu era miúdo, adorava ler o «Almanaque Bertrand», que saía todos os anos por alturas do Verão; era uma publicação variada e interessante que dava leitura para muitos dias, e em que anedotas conviviam com passatempos, fábulas alternavam com receitas de cozinha, e horóscopos podiam muito bem aparecer juntamente com charadas. E uma destas era assim:
Um homem chega ao pé de uma ribeira que tem de atravessar, mas a ponte ruiu e a água é muito profunda. Aflito, começa a rezar, pedindo a ajuda divina. Pouco depois, em resposta às suas súplicas, aparecem no céu as quatro letras XPTO.
Ele começa por ficar intrigado mas, depois de pensar um pouco, atravessa a ribeira sem problemas - descobrira a solução que se encontrava codificada na misteriosa mensagem do Senhor!
O que significava ela, na realidade?
NOTA: A resposta já está dada em «Comentário-2»

(*) Ver, em «Comentário-1», duas interpretações possíveis para o significado desta expressão.

8 Comments:

Blogger Carlos Medina Ribeiro said...

Xpto - (leia-se xis-pê-tê-ó): De boa qualidade, óptimo. [Em Dicionário de Expressões Correntes, Orlando Neves cita Carolina Michaëlis de Vasconcelos
para recordar que, XPO ou XPTO "eram designações gregas de Cristo (Christo), vulgares na Idade Média. O "X" correspondia ao som ch da letra grega khi, o "P" representava a letra rho, o "T", o tau, o "O", o omicron. Lendo os
sinais latinos, o povo diria "chispêtêo", "xis-pê-tê-o", para designar qualidade excelente, divina, magnífica".

Segundo outra explicação, a expressão teria tido origem num letreiro colocado em artigos exportados de Londres: o "X", seria indicativo de conferição e "PTO", as iniciais de "packed over seas".

(Novo Dicionário de Calão, Afonso Praça, C. Leitores, Dezembro, 2001)

2 de outubro de 2005 às 20:49  
Blogger Cid said...

XPTO = "despe-te e nada"

de X = dez em romano
+ pt
e Nada = 0

2 de outubro de 2005 às 21:15  
Blogger Carlos Medina Ribeiro said...

André Cid,

BINGO!!

2 de outubro de 2005 às 22:04  
Blogger Helder Mendes said...

Ahahahahahaha!!!!! Muito bom! :)

3 de outubro de 2005 às 16:28  
Anonymous Anónimo said...

Este post lembrou-me uma outra história, que aqui transcrevo na versão original inglesa:

"SHIPPING MANURE
In the 16th and 17th centuries, everything had to be transported by ship. It was also before commercial fertilizer's invention, so large shipments of manure were common. It was shipped dry, because in dry form it weighed a lot less than when wet, but once water (at sea) hit it, it not only became heavier, but the process of fermentation began again, of which a by-product is methane gas. As the stuff was stored below decks in bundles you can see what could (and did) happen. Methane began to build up below decks and the first time someone came below at night with a lantern, BOOOOM!

Several ships were destroyed in this manner before it was determined just what was happening. After that, the bundles of manure were always stamped with the term "Ship High In Transit" on them which meant for the sailors to stow it high enough off the lower decks so that any water that came into the hold would not touch this volatile cargo and start the production of methane. Thus evolved the term "S.H.I.T," which has come down through the centuries and is in use to this very day."

Desconheço se é verdadeira, esta história. Ma si no e vero...

3 de outubro de 2005 às 17:21  
Anonymous Anónimo said...

Já agora, como se chama a mulher que vale por cinco homens?

3 de outubro de 2005 às 22:45  
Blogger Carlos Medina Ribeiro said...

Latino-britânico

Boa...

Não faço ideia!
Ainda pensei que fosse «1 mão, que tem 5 dedos», mas acho que não deve ser.

3 de outubro de 2005 às 23:04  
Anonymous Anónimo said...

IVONE (IV + ONE).



Em Roma, não peça 2 cafés como cá fazendo um V com o indicador e o médio. ):

4 de outubro de 2005 às 10:32  

Enviar um comentário

<< Home