20.5.09

Nesta notícia da Tsf.pt (quer no título, quer no desenvolvimento), há qualquer coisa que não soa bem, não há?
Ver actualização [aqui].

6 Comments:

Blogger Estou t' a ver... said...

Em toda a notícia a Emigração é referida como Imigração, e os Emigrantes portugueses como Imigrantes.

Claro que os nossos Emigrantes são Imigrantes sob o ponto de vista dos países de destino, mas a expressão «países de destino da Imigração portuguesa» não faz sentido.

20 de maio de 2009 às 14:17  
Blogger MTeresa said...

Pois é.... o jornalista não sabe distinguir Emigração de Imigração.... uma professora de Geografia uma vez ensinou-nos uma maneira "um pouco torta" de nunca mais nos esquecermos:
Emigrante = vai para o Exterior do país
Imigrante = vem para o Interior (no sentido de "para dentro") do país.

20 de maio de 2009 às 14:50  
Blogger Unknown said...

Caro Carlos Medina Ribeiro.

Trocaram o "e" pelo "i" e é relevante, mas porque raio de carga de água é que o Observatório da Imigração se ocupa agora da Emigração?

20 de maio de 2009 às 14:51  
Blogger Carlos Medina Ribeiro said...

Por vezes (como recentemente aqui se referiu com Lopes da Mota, que o Público e a TSF trataram como Lopes da Costa!) o erro aparece nos títulos mas depois não se repete no corpo da notícia.
Nesses casos, apesar de desagradável (até porque ninguém a corrige!), pode dizer-se que se trata de uma gralha.

No caso abordado hoje, não é disso que se trata, pois em toda a notícia se refere a «imigração portuguesa para o estrangeiro».

20 de maio de 2009 às 15:01  
Blogger Unknown said...

Caro Carlos Medina Ribeiro

Já corrigiram mas foram mais papistas que o papa.

O Organismo é mesmo Observatório da Imigração.

20 de maio de 2009 às 15:07  
Blogger Carlos Medina Ribeiro said...

Alfredo,

OK; meti uma "actualização"

20 de maio de 2009 às 21:46  

Publicar um comentário

<< Home