30.9.14
Contribuidores
- A. M. Galopim de Carvalho
- António Barreto
- Antunes Ferreira
- Nuno Crato
- Guilherme Valente
- Alice Vieira
- J. L. Saldanha Sanches
- Carlos Medina Ribeiro
- Joaquim Letria
- Carlos Barroco Esperança
- Helena Roseta
- Pedro Barroso
- João Duque
- Nuno Brederode Santos
- Alfredo Barroso
- Maria Filomena Mónica
- Manuel João Ramos
- Carlos Pinto Coelho
Artigos anteriores mais recentes
- Sujaram o teu nome, primavera
- A obrigação de não morder todos os anzóis
- O que será um lapso suspenso?
- Apontamentos de Lagos
- Tão rara,tão necessária e tão justa
- Luz - Vista de Bogotá do alto do edifício do museu...
- Vá lá um esforço, gabe-se, Passos!
- O NOVO ACORDO ORTOGRÁFICO, UMA PEDRADA NA LÍNGUA P...
- Bem-vindos ao mundo cada vez mais novo
- Os pinta-paredes
3 Comments:
Na realidade, Cromwell escreve-se com dois "L".
Mas o problema não está aí, mas sim nas "2 palavras", que afinal são 3.
Porquê?
No original seriam duas palavra, imagino - talvez here's cromwell
Pois, o problema foi esse, mas em francês - «Voilà Cromwell!», muito possivelmente.
Aparece em «Memórias de um Médico», de A. Dumas (Ed. Guimarães), e tem várias gralhas de tradução (a pior das quais foi trocar Julho por Junho em relação à tomada da Bastilha, e logo no título de um capítulo!).
Mesmo assim, para quem teve de traduzir esses 24 volumes (!!), não está mal de todo.
Enviar um comentário
<< Home