ODicionário Priberam da Língua Portuguesa, que, de teimoso, nunca mais acerta o passo pelo Novo Acordo Ortográfico, continua a garantir que a palavra "espetacular" não existe - e quer, por força, que se escreva "espeCtacular". Mas, independentemente disso, o que serão os spectacle gardens (em 'inglês técnico' ou outro inglês qualquer)?
2 Comments:
Um jardim que vê mal. Por isso usa óculos.
Eu julgo que eles queriam escrever "Spectacular gardens", como tradução de "Jardins espe(c)taculares".
Enviar um comentário
<< Home