22.3.09

O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, que, de teimoso, nunca mais acerta o passo pelo Novo Acordo Ortográfico, continua a garantir que a palavra "espetacular" não existe - e quer, por força, que se escreva "espeCtacular". Mas, independentemente disso, o que serão os spectacle gardens (em 'inglês técnico' ou outro inglês qualquer)?

2 Comments:

Blogger Luís Bonifácio said...

Um jardim que vê mal. Por isso usa óculos.

22 de março de 2009 às 14:46  
Blogger Carlos Medina Ribeiro said...

Eu julgo que eles queriam escrever "Spectacular gardens", como tradução de "Jardins espe(c)taculares".

22 de março de 2009 às 18:34  

Publicar um comentário

<< Home