SERÁ atribuído um exemplar de um famoso livro policial de Sue Grafton a quem responder às seguintes duas perguntas:
1ª - O que é que há de estranho nos dois textos que em cima se podem ler?
2ª - Qual o título do referido policial, tendo em conta que, de certa forma, está relacionado com a questão anterior?
Actualização (20h06m): as respostas certas já foram dadas.
1ª - O que é que há de estranho nos dois textos que em cima se podem ler?
2ª - Qual o título do referido policial, tendo em conta que, de certa forma, está relacionado com a questão anterior?
Actualização (20h06m): as respostas certas já foram dadas.
13 Comments:
Uma 'dica':
Em ambos os textos falta (na realidade ou aparentemente)...
NOTA: se houver alguém que der apenas a 1ª resposta certa, o prémio poderá ser ganho por quem, depois, der a 2ª...
1º falta um 'C' em ambos
2º 'alphabet series' - 'C' is for Corpse
acrescento:
'acção' e 'retracto'
Sim falta o C.
O título do livro é: C DE CADAVER
Corrigenda,o título do livro é: E De Evidência;-)
OK!
Paula tem 24h para escrever para premiosdepassatempos@iol.pt
indicando morada.
====
NOTA: não sei se, com o Novo A. Ortográfico "acção" agora se escreve "ação"...
Quanto ao "retraCtar", o jornal já corrigiu...
Já agora:
O título original é, de facto, «C is for Corpse»
Aparece como «'C' de Cadáver» na tradução de Fernanda Pinto Rodrigues
Apesar de tudo penso que o erro no 2º texto "Não tenho que me retratar" é outro. Em português do Brasil "retractar" é mesmo "retratar", por isso não sei se, com o Novo A. Ortográfico...
É cada vez mais vulgar e aceite o "ter que" em vez de "ter de".
No entanto, quando se subentendem palavras como necessidade, obrigação, a expressão correcta é "ter de".
«1/ Sócrates»
1 - O A.O. prevê que se mantenham os "C" que sejam pronunciados.
Assim, e pelo menos em português-de-Portugal, o verbo "retraCtar" (que não tem nada a ver com o "retratar" de "retrato") devia manter-se.
Mas já não sei nada! Basta que os brasileiros o retirem para que o pagode vá atrás e "obedeça".
2 - De facto, e neste caso, o correcto é "ter DE fazer" (no sentido de obrigação).
"Ter QUE fazer" é ter algo para fazer.
Este comentário foi removido pelo autor.
Também já me calo. Ainda hoje ouvi um jornalista da SIC dizer, "que já tinham planeJado as férias..." em ver de planeAdo.
:(
É como o célebre "rastreio", que vem de "rastro" (português do Brasil) em vez de rasteio, de rasto (português).
ps: o comentário anterior foi por mim apagado porque continha imensas letras trocadas. Troca-tintas, é o que sou.
:(
E ainda sssim saiu com letras trocadas, caroço! É "em veZ de planeado" e não "em veR de ...".
Sorry!
:(
Enviar um comentário
<< Home